martes, 14 de marzo de 2017

A ver si esta vez es la buena

Lo voy a intentar una vez más a ver si esta es la buena. El miércoles vuelvo a estar comisionada para el mundo exterior, así que probablemente no llegaré a la clase de Griego I.  Aquí os dejo unas cuantas frases para traducir (que se sumarán a las de la semana pasada). Si necesitáis más vocabulario acordaos que hay un enlace en el margen lateral de esta stoa.
Llevo dos días haciendo libaciones y sacrificios a los dioses para que no surja nada inesperado y el profesor de guardia propicie que trabajéis en mi ausencia. ¿Será esta la ocasión?

ANALIZA MORFOLÓGICA Y SINTÁCTICAMENTE Y TRADUCE:
1.   Ἡ γῆ καρπούς ἀναγκαῖους τῷ βίῳ καὶ τὰ μετὰλλα  χρήσιμα ταῖς τεχναῖς φέρει.
2.      Τοῖς ἀνθρώποις πονηροῖς ὁ θάνατος φοβερός ἐστίν.
3.      Οἱ Πέρσαι τῷ ἡλίῳ καὶ τῇ σελήνῃ θύουσιν.
4.      Οἱ βόες τοῖς γεωργοῖς χρῆσιμοι εἰσίν.
5.     Οἱ ἀνθρώποι τὴν ψυχήν φθείρουσι ταῖς ἡδοναῖς.
6.      Προμεθεύς τῆν τοῦ Ἡφαίστου τέχνην τῷ ἀνθρώπῳ φέρει.
7.      Ὁ παῖς ἀγαθός δῶρον τοῖς πατρᾶσι ἐστίν.
8.      Τῆς λύπης ἰατρός ἐστι τοῖς ἀνδρᾶσι λόγος.

VOCABULARIO 
μετὰλλον, -ου.- metal
Πέρσαι,  -ων.- los persas
Προμεθεύς, -εως.- Prometeo
Ἡφαίστος, -ου.- Hefesto